2018-04-15

如何成為多明尼加的大蕉人(一)—飲食編

如何成為多明尼加的大蕉人()—飲食編
How to become a “aplatanado” in RD (part 1): Food and dishes


語言是人與人之間的溝通工具,可謂一組極為複雜的摩斯密碼,而我們則是不斷嘗試編碼及解碼的玩家。假想一下在餐廳,當你想點一道菜,卻不小心說溜了某個發音,或使用了不適合的單詞,最後服務生可能會送上意想不到的菜餚 (rz…)


▲ 伊斯帕尼奧拉島的原住民泰伊諾人部落假想圖 (煮食木薯的過程)

在「如何成為多明尼加的大蕉人」這一系列文章中,我想呈現拉美西語的在地化,從口語用字的蛛絲馬跡,道出多明尼加人的日常生活。俗語說「民以食為天」,在飲食上以秈稻、木薯和大蕉為主食的多國人,他們深受歐洲移民、美洲原住民、非裔民族影響。現在,就讓我們一起來認識多國食材的說法,以立志成為他們口中的大蕉人 (aplatanado) 為目標吧! XDD


▲ 多明尼加人類學博物館中,展示當代西班牙詞彙源自泰伊諾人的之壁板

~正文開始~

首先,讓我們來談多明尼加人的三種道地主食—稻、木薯和大蕉,它們對應到的西語字彙分別是 el arrozla yucael plátano。在西語世界裡,幾乎一致使用 el arroz 這字,而多國人為「鍋巴」取名 el concón,在餐廳可以特別向廚師點這道餐點。至於木薯,蒸煮後一般稱作 la yuca,它與「木薯粉」el casabe 兩字皆源自當地原住民泰伊諾人 (los taínos),目前 el casabe 則是代指「木薯餅」。


▲ 多明尼加中部 Bonao 地區一月水田稻作種植情形
▲ 蒸煮過後可食的木薯 (la yuca)
世界上蕉類有兩大類,一是鮮食蕉,另一是煮食蕉,在多國超市裡我們常見 el guineo el plátano 開架式櫥櫃,在路邊雜貨攤也能見到它們的蹤跡。不少多國菜餚是使用生的煮食蕉,如 el mofongoel mangú los tostones。然而,多國人並不使用 la banana 表示香蕉,反倒使用有「西非地區」之意的 el guineo,儘管多數香蕉品種是來自大洋洲的巴布亞紐幾內亞。儘管鄰近多國的波多黎各及尼加拉瓜也用 el guineo 指稱鮮食蕉,但我想這應該是語言以訛傳訛的案例吧~~


▲ 多國超市內販售生大蕉(最下層及中左)、
          熟大蕉(中間及上層中間)及熟香蕉(上層右上角)
▲ 多明尼加道地菜餚—炸生大蕉 (los tostones)
▲ 多明尼加道地菜餚—磨豐果 (el mofongo)

在多明尼加餐廳點餐時,你絕對不能錯過豆子飯料理,有 el moro el arroz con habichuelas 兩種。在西班牙稱豇豆為 las habichelas,而去莢的豆子及製成豆泥都可稱作 las habas;在墨西哥、哥斯大黎加、哥倫比亞稱前者則稱之為 las judías las alubias,後者為 los frijoles。在多國,las habichuelas 是各類攪和於飯中食用豆子,las vainitas 是有豆莢的豇豆及刀豆。天哪~~ 有點傷腦筋!當離開多國所處的伊斯帕尼奧拉島 (La Española) 及美屬波多黎各,所有豆子都得換上它們的另個名字,真是容易搞混!


▲ 多國超市廣告傳單之豆子罐頭販售標示及價位
▲ 多明尼加 La Bandera 國民套餐—沙拉、肉排一份、豆子飯
▲ 多明尼加當地生產之外銷刀豆 (Las vainitas 或 Valor Bean)
▲ 多明尼加當地生產之外銷豇豆 (Las vainitas)

接著,我們走到多明尼加超市的蔬果生鮮區,可以看到許多蔬果都擁有獨特的稱呼。多明尼加人用 la pata la batata 兩個名稱區分馬鈴薯及甘藷,又如落花生不稱 el cacahuete 而是 el maní,甚至一般常見的各類南瓜 la calabaza 叫作 la auyama。多明尼加生產許多種類椒類,通稱為 el ají,至於拉美及西班牙常用的 el pimiento 一詞,在多國這兒則是指 el ají morrónel ají morrón 不包含類似臺灣的「大同仔」的 el ají Cubanela。在多國甜橙類 las naranjas 被稱作 las chinas,在此它不是指中國女生,而是說明這些來自東方的柑橘類水果。


▲ 多國超市販售當地生產的生鮮蔬果—馬鈴薯、佛手瓜、茄子、青椒、鐘形甜椒三色

另外,談到多明尼加常見的生菜沙拉,至少有 la ensalada verde la ensalada vegetal 兩類。前者常使用番茄、萵苣 (俗稱美生菜) 及甘藍 (俗稱高麗菜),後者則以煮熟的佛手瓜及胡蘿蔔作食材。其中,西班牙人稱甘藍為 la col,多國則為 el repollo,但事實上 la col 為蕓苔屬 Brassica oleracea 的總稱,這一大類蔬菜家族包括青花菜 (el brócoli)、花椰菜 (la coliflor)、葉牡丹 (las berzas)、甘藍 (el repollo)、抱子甘藍 (las coles de Bruselas)、紫甘藍 (la lombarda) 等。多國人非遵照原生地墨西哥的 el chayote 常見用字,而是使用 la tayota 稱佛手瓜,這個字很像日系 Toyota 豐田汽車的牌子 XDD


▲ 多明尼加餐廳的各式沙拉 (前排左一和左二皆為 ensalada vegetal)

多明尼加的含酒精飲料有啤酒 (la cerveza) 及萊姆酒 (el ron) 兩大類。當多國人在約聚會時,通常在詢問你 ¿Bebes? 時,配合大拇指指向嘴邊之手勢,之後他們還會繼續追問,「Presidente 或是 Brugal (¿Presidente o Brugal?)」。我想這可能是因這兩支酒屬於國內知名品牌,而且它們的市占率高、廣告效果較其他酒廠好,故它們的商標能成為多國人對啤酒及萊姆酒的代名詞。


▲ 多國街口雜貨店可見高掛 Presidente 招牌
▲ 多國超市冰櫃裡放置不少 Presidente 啤酒

多明尼加與美國僅一海灣之隔,日常詞彙確實受美國文化影響深遠,如用 Ketchup 直接稱番茄醬 (發音如「嘎chu),而有時豬肉會被稱作 el puerco,櫛瓜會被叫作 el zuchini,蘸醬或調味醬汁則稱 Sazón在下篇文章多國的生活用品中,將有更多模仿英文發音的經典案例,請各位不要錯過喔~~


▲ 多國超市廣告傳單之番茄醬販售標示及價位

下一篇:如何成為多明尼加的大蕉人()生活編 (to be continued)



延伸閱讀

¿Por Qué a las Bananas les Llamamos ‘Guineos’? (24 February, 2011)
¿Cómo dice que dijo?, habichuelas o frijoles... (04 ABR 2007)
Fríjoles, frejoles, caraotas, porotos, habichuelas. Todo es lo mismo
¿Cuántos tipos de col conoces? 10/11/2016


附錄

. 多明尼加常用飲食字彙一覽表
多明尼加西語
一般西語
中譯
El concón
El arroz que se pega al fondo de la olla o la paila
鍋巴
El guineo
La banana
鮮食蕉 / 香蕉
Las habichuelas
Los frijoles
豆子
Las vainitas
Las judías, alubias o habas
菜豆 / 豇豆
La papa
La patata
馬鈴薯
La batata
La papa dulce
甘藷 / 番薯 / 地瓜
El maní
El cacahuete
落花生 / 花生
La auyama
La calabaza
南瓜
El ají morrón
El pimiento
鐘形甜椒 / 彩椒
El repollo
La col
甘藍 / 高麗菜
La tayota
El chayote
佛手瓜
La espinaca
El pok-choi
白菜 / 青江菜
La remolacha
La acelga
甜菜
La china
La naranja
甜橙 / 柳橙
La chinola
La maracuyá
百香果
La lechosa
La papaya
番木瓜 / 木瓜
El mangú
La comida consistente en plátano verde cocido y amasado
()
El mofongo
El platillo hecho de carne, chicharrón, ajo y plátano
磨豐果()
El tostón
La rodaja frita de plátano verde
炸大蕉
El salami
La comida se elabora a base de carne de cerdo, vacuno y pollo junto a harinas, enriquecedores y condimentos
莎樂美腸()
El puerco
El cerdo
豬肉
El chivo
La carne de cabra
羊肉
El pica pollo
El pollo frito
炸雞
El sazón
El condimento o la salsa
醬汁 / 調味料
Presidente
La cerveza, una marca muy conocida de la cerveza en RD
總統牌啤酒
Brugal
El ron, una marca muy conocida del ron en RD
萊姆酒
El bizcocho
Todos tipos de la tarta
蛋糕
La menta
Todos tipos del dulce pequeñito
喉糖 / 小糖果